日語/文法/形容動詞
詞形特徵
編輯形容動詞是表示事物性質和狀態的詞。在辭書中一般只給出形容動詞的詞幹,形容動詞的詞尾均為[だ]
詞尾活用
編輯連用形
編輯形容動詞的連用形比形容詞多一種,即三個連用形:
[で]:用於後續[ない],表示否定;或者表示中頓等
[に]:用於後續動詞等各類活用詞;或者作副詞
[だっ]:用於後續過去完了助動詞[た],表示過去完了時態
例: わたしは西洋料理が好きではない。/我不喜歡西餐。
上海はきれいになりました。/上海變漂亮了。
王さんは元気だった。/老王以前身體很好。
終止形
編輯終止形即原形。除可結束句子外,還可後續某些助詞、助動詞。
例: 日本語が上手だ。/日語很棒。 料理が好きだから、上手だ。/因為喜歡烹飪,所以菜做得好。
連體形
編輯詞尾[だ]變成[な],修飾體言,作定語
例: これはわたしが大好きな料理です。/這是我最喜歡吃的菜。 あれはきらいなものです。/那是很討厭的東西。
假定形
編輯詞尾[だ]變成[なら],可以後續假定助詞[ば](但通常省略),表示假定條件。
例: 元気ならいいですね。/要是身體好的話,就好了。 お好きなら,どうぞ。/您若喜歡的話,請便。
推量形
編輯詞尾[だ]變成[だろ],後續推量助動詞[う],表示推測。
例: 大丈夫だろう。/大概不要緊吧。 王さんは日本語が好きだろう。/小王大概喜歡日語吧。
判斷助動詞[です]與形容動詞詞尾[だ]
編輯判斷助動詞[です]其實只是判斷助動詞簡體形式[だ]的敬體形式。由於其詞形與形容動詞詞尾完全一樣,所以二者的活用變化形式相通,也因此形容動詞的敬體形式也由[です]及其派生形式構成。
形容動詞的簡體、敬體及其應用
編輯如前所述,形容動詞的簡體是由[だ]及其派生出來的各種活用形構成,敬體則是由[です]及其派生出來的各種形式構成。在實際應用中,形容動詞的簡體形式與敬體形式常常呈現互補關係,如下所示:
活用形 | 活用詞尾 | 主要用法 | 常用敬體 | 用例 |
---|---|---|---|---|
推量形 | だろ | 簡體推測 | でしょう | このバッグ、綺麗でしょう?/這個包包,很漂亮吧? |
連用形 | で | 簡體否定式 | ではありません | それは危険ではない/那不危險 |
に | 後接一般用言 | 優雅に振舞う/舉止優雅 | ||
だっ | 簡體過去式(後接「た」成爲た形「だった」) | でした | 完璧だった/很完美 | |
終止形 | だ | 簡體結句 | です | 結構です/足夠了 |
連體形 | な | 做定語(有時後接「ので」「のに」等) | 鷹揚な態度で話す/優雅大方的講話 | |
なる | 做定語(僅用於正式場合) | 崇高なる理想/崇高的理想 | ||
假定形 | なら | 表示假定條件 | 寮が静かなら、ちゃんと勉強できたんだろう。/要是宿舍安靜的話,肯定就能好好學習了吧。 |
タリ活用
編輯古典日語事實上有兩套形容動詞的活用,分別為「タリ活用」和「ナリ活用」。
活用形 | 語幹 | 未然形 | 連用形 | 終止形 | 連體形 | 已然形 | 命令形 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ナリ活用 | あはれ[註 1] | ―なら(+ず[註 2]) | ―なり(+けり[註 3]) ―に(+なる) |
―なり | ―なる(+べし[註 4]) | ―なれ(+ども[註 5]) | ―なれ |
タリ活用 | ―たら(+ず) | ―たり(+けり) ―と(+なる) |
―たり | ―たる(+べし) | ―たれ(+ども) | ―たれ |
除連用形的「に」和「と」,這兩種活用與ラ変型活用是完全一模一樣的,而且現代補助動詞「ある」的古典型「あり」正好就是ラ変,故有人認為這兩個活用是「にあり」「とあり」音便(中間的あ取代前面假名的母音)的結果。
現代日語的形容動詞活用,就是由這兩個活用,跟現代斷定助動詞「だ」的活用合併而來[註 6],其中還遺留了「タリ活用」的「と」(連用形)「たる」(連體形)等兩種活用方式,因此這些遺留的活用又稱爲「タルト活用」,其中連體形「たる」僅僅用於正式文體中,而連用形「と」則很少單作狀語,而往往和「する」構成「とする」「とした」等形式再終止或接體言(即用輔助動詞實現與連體形有一致功能的)或者構成「として」等形式連用作狀語(相當於副詞)。
活用形 | 活用詞尾 | 主要用法 | 用例 |
---|---|---|---|
連用形 | と | 做狀語 | 騒然とした状況/混亂的狀況 |
連體形 | たる | 做定語(僅用於正式場合) | 騒然たる時勢/混亂的時勢 |
タリ活用的形容動詞,一般是漢字詞,有數個單字、疊詞、連綿詞、接幾種後綴的樣態詞和一些沒有特別特徵的詞,下面列舉一些仍然常用的タリ活用形容動詞和例句。
類型 | 例詞 | 例句 |
---|---|---|
單字類 | 凛として咲く花の如く/像凜凜盛開的花(歌名) | |
疊詞類 | 堂々と意見を発表する/堂堂正正地發表意見 | |
連綿類 | 試合の結果は混沌としている/比賽的結果尚不明朗 | |
後綴類 | 漠然とした不安が漂っている/空氣中漂浮著淡淡的不安 | |
親友の死に呆然と立ち尽くす/震驚於好友的逝去而呆立不動 | ||
前途に茫然としていた/前途茫然 | ||
断固として反対する/堅決反對 | ||
彼は依然として気まぐれだ/他一如既往心情反覆無常 | ||
其他類 | 深閑とした校庭/寂靜的校園 |
註釋
編輯- ↑ 現代形動「
哀 れだ」的前身。 - ↑ 打消助動詞,特殊型活用,現代打消助動詞「ぬ(ん)」的前身。
- ↑ 表傳聞、詠嘆的助動詞,ラ変型活用。
- ↑ 推量助動詞,文語形容詞ク活用,現在還有使用但比較常以連體形「べき」的形式出現。
- ↑ 文語的接續助詞,表示逆接的確定或恆常條件。
- ↑ 特別注意到住現代助動詞「だ」和現代形容動詞的假定形是直接繼承「ナリ活用」的未然形,這是因為古典日語的順接假定條件可以用「未然形+ば」表示。這跟現代動詞活用的假定形繼承自「已然形+ば」表順接恆常事實條件的古典用法,是正好相反的。現代的「假定形+ば」不但可以表示順接的假定條件,還可以表達順接的恆常、事實條件
- ↑ 「斷固」曾寫作「斷乎」,但後來因爲同音漢字書寫規則而用同音的「固」字代替。