世界語/讀物/柴門霍夫諺語
< 世界語
柴門霍夫諺語
Zamenhofa Proverbaro
編輯
La plena listo de la Zamenhofa Proverbaro estas ĉe Esperanta Vikicitaĵoj. |
柴門霍夫諺語完整列表在維基語錄世界語版中。 |
Akiro kaj perdo rajdas duope | 得失相倚。 |
Akvo kura, akvo pura | 流動的水,純淨的水。(問渠那得請如許,爲有源頭活水來) |
Al amiko nova ne fidu sen provo | 不要在未經考驗的情況下輕信新朋友。(患難見真情) |
Al kokino la ovo lecionojn ne donu | 對於母雞來說,下蛋不會教會他什麼。 |
Al vi oni predikas kaj nin oni pikas | 對你的誇讚是對我們的鞭策。 |
Azen' al azeno riproĉas malsaĝon | 兩個固執的人只會指責對方的粗魯。 |
Batita komprenas aludon | 吃一塹長一智。 |
Birdo kantas laŭ sia beko | 鳥隨它的嘴唱歌。 |
Ĉio transmara estas ĉarma kaj kara | 海的另一邊總是令人心馳神往。 |
Dio donis oficon, Dio donas kapablon | 神給予職責後才給予能力。 |
Elmeti la okulon kaj vidi nulon | 露出眼睛看到零 |
Elverŝi sur iun sian koleron | 火上澆油。 |
En malsata familio mankas harmonio | 飢餓的家庭不會和睦。 |
Esti en Romo kaj ne vidi la Papon | 在羅馬卻沒見到教宗。 |
Famo kredon allogas, sed tre ofte mensogas | 吸引人的名聲稱通常是謊言。 |
Fari al iu bonan lavon | 好好洗某人。 |
Fiŝo granda naĝas profunde | 大魚游得深。 |
Infana inklino restas ĝis la fino | 兒時的歧路會影響終身。 |
Instruas mizero manĝi panon sen butero | 窮困可以教會人不用黃油吃麪包。 |
Ju disputo pli forta, des pli multaj la vortoj | 話越多爭吵越激烈。 |
Kia la kapo, tia la ĉapo | 腦袋多大帽子就多大。 |
Kio doloras, pri tio ni ploras | 我們因痛而哭。 |
Kiu diras la veron, havas suferon | 說真話的人必定堅韌不拔。 |
Kiu glutis tro multe, tiu agas tro stulte | 吃飯狼吞虎嚥的人十分愚蠢。 |
Kiu ne akiras, kiam li povas, sed jam ne retrovas | 當回過頭來再想要之前沒有要的東西的時候已經晚了。 |
Kiu trans muro aŭskultas, tiun la muro insultas | 隔牆偷聽的人,牆也看不起他。 |
Kiu volas komerci, tiu saĝon bezonas | 經商需要學識。 |
Kiun la sorto karesas, al tiu ĉio sukcesas | 受上天眷顧的人事事順利。 |
Komercisto estas ĉasisto, li rigardas, kiu sin ne gardas | 商人就像獵人,專門瞄準毫無防備的人。 |
Kontraŭ tuta kohorto eĉ Herkulo estas malforta | 在大軍面前,赫丘利也並不強大。 |
Kuradi kiel venenita muso | 跑得像一隻中毒的老鼠 |
La konscienco lin ne turmentas | 良心不會使人困擾 |
La lipoj ne montru, kion manĝis la buŝo | 嘴脣不會暴露嘴吃了什麼。 |
La sigelo ankoraŭ ne estas metita | 郵票還沒貼好 |
Li estas en acida humoro | 他心情不好 |
Li estas homo sperta kaj lerta | 他是一個有能力的人 |
Li kuraĝon kolekti ne bezonas | 他不需要鼓起勇氣 |
Li zorgas pri ĝi kiel pri neĝo pasintjara |
他像擔心去年的雪一樣擔心他 |
Liberulo iras, kien li deziras | 自由的人可以去任何地方。 |
Longe ŝtelas ŝtelisto, tamen fine li pendos | 小偷偷竊得再久,最後也會被捉。 |
Ne ĉio brilanta estas diamanto | 會閃爍的不一定都是鑽石。 |
Ne ekpepi! | 不鳴叫! |
Ne pentru diablon sur la muro | 不要在牆上畫魔鬼。 |
Ne voku diablon, ĉar li povas aperi | 不要呼喊魔鬼,因爲他會出現。 |
Nek al temo, nek al celo | 不對題也不對目的。 |
Ni reciproke nin konas, klarigon ne bezonas | 相互認識的人不需要聲明。 |
Nin instruas eraro, kiun faras najbaro | 錯誤是良師益友。 |
Okazo faras ŝteliston | 疏忽招致盜賊。 |
Oni batas ne la aĝon, sed la vizaĝon | 受到打擊的不是年齡,而是臉。 |
Oni batas per vipo, por ke sentu la ripo | 用鞭子抽以使得肋骨感受到。 |
Oro nur fingron eksvingas kaj ĉion atingas | 易如反掌 |
Pago de ŝuldanto estas bona en ĉiu kvanto | 還錢的人還的再多也不嫌多。 |
Per pacienco kaj fervoro sukcesas ĉiu laboro | 耐心和熱忱可以完成任何工作。 |
Pli efike ol bato pelas malsato | 最有效的鞭策是飢餓。 |
Pli facile estas multon elspezi, ol malmulton enspezi | 賺得少花得多很容易。 |
Pli feliĉa sinjoro sen havo, ol riĉulo sed sklavo | 最快樂的人不受金錢奴役。 |
Por malsanulo forto, por kokido la morto | 對於患者需要的是力量,對於雞則只有死亡. |
Post sufero venas prospero | 風雨後有彩虹。 |
Pri la lupo rakonto, kaj la lupo renkonte |
說倒狼,狼就來。 |
Prokrastita ne estas perdita | 好事多磨。 |
Promesita trezoro estas sen valoro | 空談的財富沒有價值。 |
Ricevi muŝon en la cerbon | 腦袋裏有蒼蠅 |
Riveretoj fluas al riveroj | 河中流水 |
Saĝa tenas aferon, malsaĝa esperon | 智者行動,愚者等待 |
Sako ne sonas -- amiko ne konas | 不響的袋子,不認識的朋友 |
Samaj kondiĉoj, samaj superstiĉoj | 同樣的條件,同樣的迷信。 |
Se en kor' io sidas, vizaĝo perfidas | 心中所想會反映在表情上。 |
Selante ĉevalon, oni ĝin karesas | 給馬上鞍時要撫慰它。 |
Sub sekuro promesojn tenu, sed doninte ne reprenu | 信誓旦旦地承諾是沒有退路的。 |
Tra vitro de teruro pligrandiĝas la mezuro | 透過玻璃觀察到的恐怖是誇大的。 |
Tro elektema ricevas nenion | 選擇太多的人什麼也得不到。 |
Volo kaj deziro leĝojn ne konas | 意志和願望不受法律約束。 |