满语/第2节课 - 名词

对话和译文 编辑

......................................................................................................................... .........................................................................................................................
ere haha oci mini ama. 这个男人是我父亲。
tere hehe oci mini eme. 那个女人是我母亲。
mini eme oci manju niyalma. 我的母亲是满族。
ere oci we i bithe?. 这是谁的书?
ere oci mini eme i bithe. 这是我母亲的书。
sikse mini ama Cicikar de genehe. Cicikar de manjusa labdu. 昨天我父亲去了齐齐哈尔。 齐齐哈尔的满族很多。
mini ama Cicikar de ere manju gisun tacire bithe be udaha. 我父亲在齐齐哈尔买了这本学习满语的书。
i ere bithe be mini eme de buhe. 他把这本书送给我母亲。
te mini eme inenggidari manju gisun be tacimbi. 现在我母亲每天学习满语。
mini eme hendume: "nikan gisun ci manju gisun ja". 我母亲说满语比汉语简单(容易学)。
......................................................................................................................... .........................................................................................................................

生词 编辑

............................................................ ............................................................ ............................................................ ............................................................
满文 汉文 满文 汉文
akū 非、无 ama 父亲
arara 写(现在/将来时) -be 把 (宾格)
bi bithe 书、书本、图书、书信、文书
buha 给 (过去时) -ci 从 (离格)
-dari -de 在/向 (方位格/与格)
eme 母亲 emu 一个
ere genehe 去(过去时)
gisun 话、言语、语言 gurun 国、部落、一群人
haha 男人、男性、男子汉 hairambi 爱、爱惜
halukan 温热 hehe 妻、女人
hendume i 他、她
-i 的 (属格) ilha
inenggi 日、天、白天 inenggidari 每天
isinaha 到达 (过去时) ja 便宜的、廉价的、容易的、简单的
komso labdu 多、很、甚
mafa 祖父、老公公 manju 满族
manjusa 满族 (复数) mini 我的
nikan 汉人 niyalma
niyengniyeri 春天 oci
oho 行了、可以了、变成…了,到…了 -sa 们 (复数后缀)
sikse 昨天、昨日 tacire 学(现在/将来时)
te 今,现在 te 现在
tere 那个 tubade 在那里
udaha 买 (过去时) we
............................................................ ............................................................ ............................................................ ............................................................

语法 编辑

名词 编辑

滿語有數跟格,但沒有真正的性。 滿語的名詞可以仅由词干构成,例如 'bithe'(書);可以在词干上加後綴构成新的名词;可以用2個名詞相連,例如ahūn(兄)和deo(弟)相连构成ahūn deo(兄弟)。 常见与名词词干构成名词的后缀有:

............................................................................ .................................................................... ....................................................................
接续于动词词干的后缀 示例 词干
-n tacin – 学习 动词tacimbi(学习)
-gan, -gen, -gon, -han, -hen, -hon nirugan – 绘画 动词nirumbi (画)
-ku, -kū ana - 钥匙 动词anambi (推)
-cun buyecun - 爱 动词buyembi (爱)
接续于名词和动词的后缀 示例 来源
-si usisi – 农民 名词usin (田地)
-ci aduci - 牧人 名词adun (牲畜)
-ji, -lji, -mji, -nju boigoji – 主人 名词boigon (家族)
............................................................................ .................................................................... ....................................................................

注:后缀-ku, -kū多表示工具,-cun多表示抽象概念,-si、-ci和-ji多表示从事相关事的人。在名词上加后缀时,如名词以“n”结尾,通常该n要省去。

名词的性 编辑

名詞並不是向歐洲語文一樣擁有性。不过有些阳性名词包含阳性元音、阴性名词包含阴性元音。例如: haha (男人)、hehe (女人)、ama (父親)、eme (母親)。

名词的数 编辑

滿語有很多呈現複數的方法:

跟后缀 -sa (-se, -so, -si)

  • 例如: manjusa - 满族人

跟后缀 -ta, -te, -ri.

  • 這些大多是用於有親屬關係的名詞上(結尾'n'常被省略).
  • 例如: amjita -伯父

跟形容词

  • 例如:geren (多), eiten (全部), tumen (一萬) 或以辭藻gemu (全部)
  • 例如: tumen jaka - (万物)

名词的格 编辑

滿語有5個格。格能以後綴的方式或在不更動名詞本身的狀態下來表現被關係言的語法關係:

主格 (没有后缀).

  • 主格無後綴
  • 例如: bithe (書)

属格 (-i, -ni 在 -ng 后).

  • 這個是用來表現領屬關係的格。 後綴-i (-ni)也可以用來當工具格以表現因果關係或某種手段
  • 例如: ere oci mini eme i bithe - 這是我母親 書(領屬關係)
  • 例如: mafa gurun i ilha - 祖国花朵 (領屬關係)
  • 例如: manju gisun i arambi - 滿語 書寫(用满语书写,某種手段)

方位格/与格 (-de).

  • 這個是用來表現位置或方向關係的格(向,在).
  • 例如: 方向: Cicikar de genehe - 他 齐齐哈尔向著 去了 (方位)(他去齐齐哈尔了。)
  • 例如: 地點: Cicikar de manjusa labdu - 齐齐哈尔 满族人 很多 (地點)(在齐齐哈尔满族人很多。)
  • 例如: Beging de niyengniyeri isinaha - 北京 春天 到了。(春天来到了北京。)

宾格 (-be).

  • 這個格是用來表現一個動作的接受關係。
  • 例如: i ere bithe be mini eme de buha - 他 這本 書 我的 母親 向著 送。(他把这本书送给我母亲。)
  • 例如: te mini eme inenggidari manju gisun be tacimbi - 現在 我的 母親 每天 滿語 學習。(我母亲现在每天学习满语。)
  • 例如: be mafa gurun be hairambi. 我們 祖國 愛。(我们爱祖国。)

离格 (-ci).

  • 這個是用來表現某事物的來源
  • 例如:monggo gurun ci jihe niyalma - 蒙古國 來的人。(來源)(从蒙古国来的人。)
  • 例如: nikan gisun ci manju gisun ja - 漢語 滿語 簡單。(比較)(满语比汉语简单。)
  • 例如: emu inenggi ci emu inenggi halukan oho - 一日 一日 熱。(比較)(一日比一日热。)


第1节课_-_满语的语音 ---- 返回首页 ---- 第3节课 - 代词