滿語/第2節課 - 名詞

對話和譯文

編輯
......................................................................................................................... .........................................................................................................................
ere haha oci mini ama. 這個男人是我父親。
tere hehe oci mini eme. 那個女人是我母親。
mini eme oci manju niyalma. 我的母親是滿族。
ere oci we i bithe?. 這是誰的書?
ere oci mini eme i bithe. 這是我母親的書。
sikse mini ama Cicikar de genehe. Cicikar de manjusa labdu. 昨天我父親去了齊齊哈爾。 齊齊哈爾的滿族很多。
mini ama Cicikar de ere manju gisun tacire bithe be udaha. 我父親在齊齊哈爾買了這本學習滿語的書。
i ere bithe be mini eme de buhe. 他把這本書送給我母親。
te mini eme inenggidari manju gisun be tacimbi. 現在我母親每天學習滿語。
mini eme hendume: "nikan gisun ci manju gisun ja". 我母親說滿語比漢語簡單(容易學)。
......................................................................................................................... .........................................................................................................................

生詞

編輯
............................................................ ............................................................ ............................................................ ............................................................
滿文 漢文 滿文 漢文
akū 非、無 ama 父親
arara 寫(現在/將來時) -be 把 (賓格)
bi bithe 書、書本、圖書、書信、文書
buha 給 (過去時) -ci 從 (離格)
-dari -de 在/向 (方位格/與格)
eme 母親 emu 一個
ere genehe 去(過去時)
gisun 話、言語、語言 gurun 國、部落、一群人
haha 男人、男性、男子漢 hairambi 愛、愛惜
halukan 溫熱 hehe 妻、女人
hendume i 他、她
-i 的 (屬格) ilha
inenggi 日、天、白天 inenggidari 每天
isinaha 到達 (過去時) ja 便宜的、廉價的、容易的、簡單的
komso labdu 多、很、甚
mafa 祖父、老公公 manju 滿族
manjusa 滿族 (複數) mini 我的
nikan 漢人 niyalma
niyengniyeri 春天 oci
oho 行了、可以了、變成…了,到…了 -sa 們 (複數後綴)
sikse 昨天、昨日 tacire 學(現在/將來時)
te 今,現在 te 現在
tere 那個 tubade 在那裏
udaha 買 (過去時) we
............................................................ ............................................................ ............................................................ ............................................................

語法

編輯

名詞

編輯

滿語有數跟格,但沒有真正的性。 滿語的名詞可以僅由詞幹構成,例如 'bithe'(書);可以在詞幹上加後綴構成新的名詞;可以用2個名詞相連,例如ahūn(兄)和deo(弟)相連構成ahūn deo(兄弟)。 常見與名詞詞幹構成名詞的後綴有:

............................................................................ .................................................................... ....................................................................
接續於動詞詞幹的後綴 示例 詞幹
-n tacin – 學習 動詞tacimbi(學習)
-gan, -gen, -gon, -han, -hen, -hon nirugan – 繪畫 動詞nirumbi (畫)
-ku, -kū ana - 鑰匙 動詞anambi (推)
-cun buyecun - 愛 動詞buyembi (愛)
接續於名詞和動詞的後綴 示例 來源
-si usisi – 農民 名詞usin (田地)
-ci aduci - 牧人 名詞adun (牲畜)
-ji, -lji, -mji, -nju boigoji – 主人 名詞boigon (家族)
............................................................................ .................................................................... ....................................................................

註:後綴-ku, -kū多表示工具,-cun多表示抽象概念,-si、-ci和-ji多表示從事相關事的人。在名詞上加後綴時,如名詞以「n」結尾,通常該n要省去。

名詞的性

編輯

名詞並不是向歐洲語文一樣擁有性。不過有些陽性名詞包含陽性元音、陰性名詞包含陰性元音。例如: haha (男人)、hehe (女人)、ama (父親)、eme (母親)。

名詞的數

編輯

滿語有很多呈現複數的方法:

跟後綴 -sa (-se, -so, -si)

  • 例如: manjusa - 滿族人

跟後綴 -ta, -te, -ri.

  • 這些大多是用於有親屬關係的名詞上(結尾'n'常被省略).
  • 例如: amjita -伯父

跟形容詞

  • 例如:geren (多), eiten (全部), tumen (一萬) 或以辭藻gemu (全部)
  • 例如: tumen jaka - (萬物)

名詞的格

編輯

滿語有5個格。格能以後綴的方式或在不更動名詞本身的狀態下來表現被關係言的語法關係:

主格 (沒有後綴).

  • 主格無後綴
  • 例如: bithe (書)

屬格 (-i, -ni 在 -ng 後).

  • 這個是用來表現領屬關係的格。 後綴-i (-ni)也可以用來當工具格以表現因果關係或某種手段
  • 例如: ere oci mini eme i bithe - 這是我母親 書(領屬關係)
  • 例如: mafa gurun i ilha - 祖國花朵 (領屬關係)
  • 例如: manju gisun i arambi - 滿語 書寫(用滿語書寫,某種手段)

方位格/與格 (-de).

  • 這個是用來表現位置或方向關係的格(向,在).
  • 例如: 方向: Cicikar de genehe - 他 齊齊哈爾向着 去了 (方位)(他去齊齊哈爾了。)
  • 例如: 地點: Cicikar de manjusa labdu - 齊齊哈爾 滿族人 很多 (地點)(在齊齊哈爾滿族人很多。)
  • 例如: Beging de niyengniyeri isinaha - 北京 春天 到了。(春天來到了北京。)

賓格 (-be).

  • 這個格是用來表現一個動作的接受關係。
  • 例如: i ere bithe be mini eme de buha - 他 這本 書 我的 母親 向着 送。(他把這本書送給我母親。)
  • 例如: te mini eme inenggidari manju gisun be tacimbi - 現在 我的 母親 每天 滿語 學習。(我母親現在每天學習滿語。)
  • 例如: be mafa gurun be hairambi. 我們 祖國 愛。(我們愛祖國。)

離格 (-ci).

  • 這個是用來表現某事物的來源
  • 例如:monggo gurun ci jihe niyalma - 蒙古國 來的人。(來源)(從蒙古國來的人。)
  • 例如: nikan gisun ci manju gisun ja - 漢語 滿語 簡單。(比較)(滿語比漢語簡單。)
  • 例如: emu inenggi ci emu inenggi halukan oho - 一日 一日 熱。(比較)(一日比一日熱。)


第1節課_-_滿語的語音 ---- 返回首頁 ---- 第3節課 - 代詞