國中語文(高中)/賣油翁
< 國中語文(高中)
作者
編輯原文
編輯正文
編輯陳康肅公善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去,見其發矢十中八九,但微頷之。 康肅問曰:「汝亦知射乎?吾射不亦精乎?」翁曰:「無他,但手熟爾。」康肅忿然曰:「爾安敢輕吾射!」翁曰:「以我酌油知之。」乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:「我亦無他,惟手熟爾。」康肅笑而遣之。
語譯
編輯陳堯咨精通射箭,在當時沒有人可以比得上,他也因此自以為了不起。他曾在自己家的射箭場裡射箭,有個賣油的老翁放下擔子站在一旁,斜眼看著,好久都不離開。 老翁看他射出的箭十枝能中八、九支,只略微點頭。陳堯咨問道:「你也懂得射箭嗎?我的箭術難道不精湛嗎?」老翁說:「這沒有什麼了不起的,不過就是手藝熟練而已。」陳堯咨聽了很憤怒地說:「你怎麼敢輕視我射箭的技術!」老翁說:「從我倒油的經驗就懂得這個道理。」於是拿出一個葫蘆放在地上,用銅錢覆蓋在葫蘆口上,慢慢用杓子舀油注入葫蘆,油從錢孔中滴入,卻沒有沾溼銅錢。於是他說:「我這也沒有什麼了不得,只是手藝熟練罷了。」陳堯咨於是笑著將老翁打發走了。
出處及寫作背景
編輯《賣油翁》選自《歐陽文忠公文集·歸田錄》,這是歐陽修所著的別集,共153卷,附錄5卷。 《歸田錄》是其中的一卷。 宋英宗治平四年(1067年),歐陽修再次遭受飛語中傷,自請外任,這一卷是在出知毫州時寫作的。 他在《歸田錄》序裡說:"歸田錄者,錄以備閒居之覽也。"是一部筆記小說。
字詞註釋
編輯- 「善」射:精通
- 公「亦」以此自矜:也
- 公亦「以」此自矜:介詞,指「因」
- 公亦以「此」自矜:代詞,指「善射」
- 自矜:自誇、自以為了不起
- 嘗:曾經
- 圃:場所,這裡指射箭的場地
- 釋:放下
- 立:站立
- 睨「之」:代詞,指「陳堯咨」
- 睨之:斜著眼睛看,形容滿不在乎的樣子
- 去:離開
- 見「其」發矢:代詞,指「陳堯咨」
- 發:射出,放射
- 矢:箭
- 十中八九:十箭中射中八、九箭
- 「但」微頷之:只是
- 但「微」頷之:輕微
- 但微「頷」之:下巴,這裡作動詞用,有點頭之意
- 但微頷「之」:代詞,指「發矢十中八九」
- 但微頷之:只略微點頭
- 汝:你
- 汝亦「知」射乎:認識、懂得
- 乎:相當於口語的「嗎」
- 射:射箭技術
- 吾射「不亦」精乎:相當於「難道不…嗎?」
- 精:精湛,高超,高明
- 無他:沒有別的,意指沒有什麼了不起的奧妙
- 「但」手熟爾:只
- 手熟「爾」:通「耳」,而已、罷了
- 手熟爾:手藝熟練而已
- 忿然:生氣的樣子
- 「爾」安敢輕吾射:你
- 爾「安」敢輕吾射:怎麼
- 「以」我酌油知之:從、自
- 以我「酌」油知之:舀取液體倒入容器中
- 以我酌油知「之」:代詞,指「手熟一事」
- 「乃」取一葫蘆置於地:於是,然後
- 乃「取」一葫蘆置於地:拿出、取出
- 乃取一葫蘆「置」於地:放
- 「以」錢覆其口:用
- 以錢「覆」其口:遮蓋
- 以錢覆「其」口:代詞,指「葫蘆」
- 「徐」以杓酌油瀝之:緩慢
- 徐「以」杓酌油瀝之:用
- 徐以「杓」酌油瀝之:同「勺」,舀東西的器具
- 徐以杓酌油「瀝」之:注入
- 徐以杓酌油瀝「之」:代詞,指「葫蘆」
- 因:於是
- 「惟」手熟爾:只是
- 遣「之」:代詞,指「賣油翁」
- 遣:打發,使某人離開
參看
編輯2015年翰林版國民中學國文第三冊(二上)課本第七課課文 和康軒版國民中學國文第二冊(一下)課本第六課課文