国中语文(高中)/卖油翁
< 國中語文(高中)
作者
编辑原文
编辑正文
编辑陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去,见其发矢十中八九,但微颔之。 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。
语译
编辑陈尧咨精通射箭,在当时没有人可以比得上,他也因此自以为了不起。他曾在自己家的射箭场里射箭,有个卖油的老翁放下担子站在一旁,斜眼看着,好久都不离开。 老翁看他射出的箭十枝能中八、九支,只略微点头。陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?我的箭术难道不精湛吗?”老翁说:“这没有什么了不起的,不过就是手艺熟练而已。”陈尧咨听了很愤怒地说:“你怎么敢轻视我射箭的技术!”老翁说:“从我倒油的经验就懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,用铜钱覆盖在葫芦口上,慢慢用杓子舀油注入葫芦,油从钱孔中滴入,却没有沾湿铜钱。于是他说:“我这也没有什么了不得,只是手艺熟练罢了。”陈尧咨于是笑着将老翁打发走了。
出处及写作背景
编辑《卖油翁》选自《欧阳文忠公文集·归田录》,这是欧阳修所著的别集,共153卷,附录5卷。 《归田录》是其中的一卷。 宋英宗治平四年(1067年),欧阳修再次遭受飞语中伤,自请外任,这一卷是在出知毫州时写作的。 他在《归田录》序里说:"归田录者,录以备闲居之览也。"是一部笔记小说。
字词注释
编辑- “善”射:精通
- 公“亦”以此自矜:也
- 公亦“以”此自矜:介词,指“因”
- 公亦以“此”自矜:代词,指“善射”
- 自矜:自夸、自以为了不起
- 尝:曾经
- 圃:场所,这里指射箭的场地
- 释:放下
- 立:站立
- 睨“之”:代词,指“陈尧咨”
- 睨之:斜着眼睛看,形容满不在乎的样子
- 去:离开
- 见“其”发矢:代词,指“陈尧咨”
- 发:射出,放射
- 矢:箭
- 十中八九:十箭中射中八、九箭
- “但”微颔之:只是
- 但“微”颔之:轻微
- 但微“颔”之:下巴,这里作动词用,有点头之意
- 但微颔“之”:代词,指“发矢十中八九”
- 但微颔之:只略微点头
- 汝:你
- 汝亦“知”射乎:认识、懂得
- 乎:相当于口语的“吗”
- 射:射箭技术
- 吾射“不亦”精乎:相当于“难道不…吗?”
- 精:精湛,高超,高明
- 无他:没有别的,意指没有什么了不起的奥妙
- “但”手熟尔:只
- 手熟“尔”:通“耳”,而已、罢了
- 手熟尔:手艺熟练而已
- 忿然:生气的样子
- “尔”安敢轻吾射:你
- 尔“安”敢轻吾射:怎么
- “以”我酌油知之:从、自
- 以我“酌”油知之:舀取液体倒入容器中
- 以我酌油知“之”:代词,指“手熟一事”
- “乃”取一葫芦置于地:于是,然后
- 乃“取”一葫芦置于地:拿出、取出
- 乃取一葫芦“置”于地:放
- “以”钱覆其口:用
- 以钱“覆”其口:遮盖
- 以钱覆“其”口:代词,指“葫芦”
- “徐”以杓酌油沥之:缓慢
- 徐“以”杓酌油沥之:用
- 徐以“杓”酌油沥之:同“勺”,舀东西的器具
- 徐以杓酌油“沥”之:注入
- 徐以杓酌油沥“之”:代词,指“葫芦”
- 因:于是
- “惟”手熟尔:只是
- 遣“之”:代词,指“卖油翁”
- 遣:打发,使某人离开
参看
编辑2015年翰林版国民中学国文第三册(二上)课本第七课课文 和康轩版国民中学国文第二册(一下)课本第六课课文