拉丁語/名詞簡介
名詞的字典條目
編輯名詞的字典條目通常如下:
- amor, amōris (m) 愛情
這一條目可以分成四個部分:
- amor:單數主格,這是這一單詞的主要條目。
- amōris:單數屬格,這是這一單詞的詞根條目。
- (m):這是這一單詞的詞性。「m」代表陽性,「f」代表陰性,「n」代表中性。
- 愛情:這是這一單詞的中文解釋。
注意:學習英語等語言的學生經常認為記憶拉丁語單詞只需要記住主要條目與中文解釋便可以,這是一個錯誤的想法。每個條目的四個部分必須全部記牢。
名詞屬性
編輯拉丁語中,每個名詞必須依其文法作用不同而改變型態,這一改變稱為「變格」(dēclīnātiō, dēclīnātiōnis (f))。在學習變格法之前,我們必須首先理解變格的依據。拉丁語名詞有兩種屬性:
- 數,也即單數或複數。
- 格,也即名詞的文法作用。
詞數
編輯拉丁語名詞有詞數之分。拉丁語中有兩種詞數:單數與複數。所有名詞都具備兩種詞數,但是一些單詞通常不會用於單數(如īnsidiae, īnsidiārum (f) 埋伏;陰謀,詭計)。
- 單數通常表示一個事物,如「一個蘋果」。
- 複數通常表示兩個或以上事物,如「很多蘋果」。
- 一些只有複數的單詞可以用複數表示一個事物,如「一個陰謀」亦使用複數。
詞格
編輯每個拉丁語名詞依其文法作用,可以劃分到以下六種詞格之一:
主格
編輯主格(nōminātīvus, -a, -um)通常表示句子的主語,如:
- 凱撒征服了高盧。(凱撒應用主格)
屬格
編輯屬格(genitīvus, -a, -um)通常表示所有者,如:
- 卡圖盧斯的詩歌被廣為稱頌。(卡圖盧斯應用屬格)
注意:由於拉丁語中有屬格表示佔有關係,表示這一關係不需要介詞。
與格
編輯與格(datīvus, -a, -um)通常表示接受者,如:
- 羅馬議會授予特拉楊皇帝一銜。(特拉楊應用與格)
賓格
編輯賓格(accusatīvus, -a, -um)通常表示句子的賓語,如:
- 凱撒征服了高盧。(高盧應用賓格)
奪格
編輯奪格(ablativus, -a, -um)通常表示離開的地方,如:
- 我們從特洛伊出發,前往羅馬。(特洛伊應用奪格)
呼格
編輯呼格(vocātīvus, -a, -um)僅用於直接呼叫人或事物,如:
- 朱庇特神,擊敗我的敵人吧!(朱庇特神應用呼格)
變格法
編輯拉丁語中的名詞以變格法的不同分為五種:
- 第一變格法:屬格(字典條目第二項)以-ae結尾。
- 第二變格法:屬格以-ī結尾。
- 第三變格法:屬格以-is結尾。
- 第四變格法:屬格以-ūs結尾。
- 第五變格法:屬格以-eī結尾。
詞根
編輯拉丁語中所有名詞的詞根都來自屬格,也即詞根條目。例如,已知第三變格法的結尾是「is」,給定以下第三變格法的生詞:
- carmen, carminis (n) 詩,歌
這一單詞的詞根是去掉結尾的屬格,也即「carmin-」。這是記憶單詞時必須記住屬格條目的原因。
第一變格法
編輯第一變格法絕大多數名詞都是陰性,只有少數表示職業的名詞為陽性。第一變格法的判斷標準是屬格(詞根條目)的結尾是「ae」,例如:
- puella, puellae (f) 女孩
這是第一變格法的名詞,詞根是「puell-」;變格時只需加上對應的詞尾(如果一個詞尾是「(—)」,則表示這一形式與主格,也即字典的主要條目,一樣):
單數 | 複數 | |
---|---|---|
主格 | (—) | -ae |
屬格 | -ae | -ārum |
與格 | -ae | -īs |
賓格 | -am | -ās |
奪格 | -ā | -īs |
呼格 | (—) | -ae |
例如,puella的複數與格形式是puellīs。
第二變格法
編輯第二變格法只包括陽性與中性。其判斷標準是屬格(詞根條目)的結尾是「ī」,例如:
- dominus, dominī (m) 主人;(中世紀、專有名詞)主,上帝
- bellum, bellī (n) 戰爭
這些都是第二變格法的名詞,詞根分別是「domin-」與「bell-」;變格時只需加上對應的詞尾:
陽性
編輯dominus是陽性名詞,因此使用以下詞尾:
單數 | 複數 | |
---|---|---|
主格 | -us或(—) | -ī |
屬格 | -ī | -ōrum |
與格 | -ō | -īs |
賓格 | -um | -ōs |
奪格 | -ō | -īs |
呼格 | -e或(—) | -ī |
(注意:呼格結尾「-e」僅用於主格結尾是「-us」的單詞,如dominus。其他第二變格法陽性單詞,如liber,的呼格與主格完全相同。拉丁語中只有主格結尾是「-us」的第二變格法名詞的呼格與主格形式不同。)
例如,dominus的單數呼格形式是domine。
另外需要注意的是,盡管大多數拉丁語主格以「-us」結尾的名詞是第二變格法陽性,這並不代表主格以「-us」結尾的單詞都是第二變格法陽性。例如,「manus, manūs (f) 手」是第四變格法名詞。判斷名詞變格法的唯一方法是記住單數屬格形式,也即詞根條目。
中性
編輯bellum是中性名詞,因此使用以下詞尾:
單數 | 複數 | |
---|---|---|
主格 | (—) | -a |
屬格 | -ī | -ōrum |
與格 | -ō | -īs |
賓格 | (—) | -a |
奪格 | -ō | -īs |
呼格 | (—) | -a |
(注意:拉丁文中所有中性名詞和中性形式形容詞(包括代詞與不規則形容詞)的主格與賓格完全相同。)
例如,bellum的複數屬格形式是bellōrum。
介詞與連接詞
編輯介詞
編輯與其他語言不同,記憶拉丁語介詞時必須既要記住介詞的形式,也要記住介詞後跟名詞的形式。基本的介詞有以下幾種:
方位
編輯- in(跟奪格)在…裏面;在…上面:in oppidō 在村莊裏
- sub(跟奪格)在…下面;在…附近
- prō(跟奪格)在…前面
朝向
編輯- ad(跟賓格)向…:ad oppidum 向村莊
- in(跟賓格)向…裏面:in oppidum 向村莊裏面
離開
編輯- dē(跟奪格)從…向下:dē fenestrā 從窗戶向下
- ē或ex(跟奪格)從…向外:ex cathēdrā 從寶座向外
- ā或ab(跟奪格)從…:ab puellā 從女孩(所在處)
註釋
編輯- ē與ex的區別是,ex既可用在輔音前也可用在元音前,而ē只能用在輔音前,不能用在元音前。
- ā與ab同理,ab可用在輔音或元音前,而ā只能用在輔音前。
- 一些介詞有引申含義:
- in跟賓格可以表示反對:in Catilinam 反喀提林
- dē跟奪格可以表示相關:dē amīcitiā 論友誼
- prō跟奪格可以表示支持:prō bonō 為了公益
連接詞
編輯並列關係
編輯- et,ac,atque三個詞都表示「和、與」。
- et最為常用,連接所有並列關係的詞彙。
- ac與atque在散文中通常僅用於連接意義相同的詞彙,如「英俊與瀟灑」中的「與」通常使用ac或atque。
- 韻文由於節律的關係,通常僅使用atque。
- -que是附屬詞,也表示「與」,但僅加在第二個並列詞之後,如:senātus populusque 議院(senātus)與人民(populus)。
- 如果兩個並列從句中的後者是一個否定句,可以將其寫成肯定,並用「neque」連接。
- 一些句子中et可以額外加在第一個並列詞以前,如:et puerī et puellae 男孩們與女孩們。
奪格的用法
編輯拉丁語中的奪格具有很多用法,在此列出最為常見的幾種:
分離奪格
編輯分離奪格是奪格的本來用法(ablativus來自ablatus,意為「被帶走的」)。分離奪格可以用於抽象或實際的分離意義:
- 「只有膽小者才從困難面前退縮」中,「從困難面前」是抽象意義的分離奪格。
- 「我們從羅馬出發,前往迦太基」中,「從羅馬」是實際意義的分離奪格。
分離奪格與介詞的關係如下:
- 抽象意義分離奪格不加介詞。
- 實際意義的分離奪格要加表示離開的介詞:ā或ab、ē或ex、dē。
方位奪格
編輯方位奪格是替代更早語言中的位置格的用法,表示所在地。方位奪格通常加介詞in、sub、prō。
例外:一些單詞的位置格仍存留在古典拉丁語中,因此這些單詞的分離與方位意義使用位置格,而不用奪格。
工具奪格
編輯拉丁語的工具奪格來自更早語言中的工具格,表示行為的工具。例如「他用一把劍決鬥」中,「用一把劍」是工具,在拉丁文中用奪格「gladiō」表示。工具奪格前不加介詞。
伴隨奪格
編輯伴隨奪格表示伴隨者,例如「我與我兒一同前往村莊」中,「與我兒」是伴隨者,在拉丁語中用奪格「fīliō」表示。伴隨奪格前必須加介詞cum。
生詞
編輯第一變格法名詞
編輯- amīca, -ae (f) (女性)朋友
- amīcitia, -ae (f) 友誼
- anima (f) (非理性)靈魂
- agricola, -ae (m) 農民
- āra, -ae (f) 祭壇
- cathēdra, -ae (f) 龍椅;寶座;(中世紀)主教聖座
- cūra, -ae (f) 關心;焦慮;煩惱
- dea, -ae (f) 女神
- dea的複數與格與奪格是deābus。
- fāma, -ae (f) 名譽
- fēmina, -ae (f) 女人(褒義);妻子
- fenestra, -ae (f) 窗戶
- fīlia, -ae (f) 女兒
- fīlia的複數與格與奪格是fīliābus。
- inimīcitia, -ae (f) 敵意
- īra, -ae (f) 憤怒
- nauta, -ae (m) 水手
- poēta, -ae (m) 詩人
- puella, -ae (f) 女孩;女朋友
- rēgīna, -ae (f) 女王;王后
- sapientia, -ae (f) 智慧
- vīta, -ae (f) 生命
第二變格法陽性
編輯- amīcus, -ī (m) (男性)朋友
- animus, -ī (m) (理性)靈魂
- deus, -ī (m) (男)神
- deus的複數主格與呼格是dī或deī,複數屬格是deum或deōrum,複數與格與奪格是dīs。
- dominus, -ī (m) 主人;(中世紀、專有名詞)主,上帝
- fīlius, -ī (m) 兒子
- gladius, -ī (m) 劍
- inimīcus, -ī (m) (私人的)敵人
- liber, librī (m) 圖書
- puer, puerī (m) 男孩
- servus, -ī (m) 僕人;奴隸
- vir, virī (m) 男人;丈夫
第二變格法中性
編輯- arma, -ōrum (n) (複數)武器
- aurum, -ī (n) 金子
- bellum, -ī (n) 戰爭
- cōnsilium, -ī (n) 計劃;決策;建議
- dōnum, -ī (n) 禮物
- factum, -ī (n) 行為
- forum, -ī (n) 廣場
- odium, -ī (n) 仇恨
- oppidum, -ī (n) 村莊
- vēlum, -ī (n) 帆