原文
編輯我說你是人間的四月天;
笑響點亮了四面風;輕靈
在春的光豔中交舞著變。
你是四月早天裏的雲煙,
黃昏吹着風的軟,星子在
無意中閃,細雨點灑在花前。
那輕,那娉婷,你是,鮮妍
百花的冠冕你戴着,你是
天真,莊嚴,你是夜夜的月圓。
雪化後那片鵝黃,你像;新鮮
初放芽的綠,你是;柔嫩喜悅
水光浮動着你夢期待中白蓮。
你是一樹一樹的花開,是燕
在梁間呢喃,——你是愛,是曖,
是希望,你是人間的四月天!
註釋
編輯- 選自《林徽因詩文集》(上海三聯書店2006年版)。林徽因(1904-1955),福建閩侯(今福州)人,建築學家、文學家。
- 〔娉(pīng)婷〕形容女子的姿態美。
- 〔鮮妍〕鮮豔。
- 〔冠冕(guānmiǎn)〕這裏是王冠的意思。冕,古代天子、諸侯、卿、大夫所戴的禮帽,後來專指帝王的禮帽。