章節索引 |
介詞
編輯經過之前的學習我們已經瞭解了一些介詞,如 de, en 和 al。在這一課中,我們將複習這些詞並學習其他在世界語中常用的介詞。
請注意,我們在第四課的提示中已經說到,在介詞之後的詞語通常不帶有賓格標記 (後綴-n)。
al (對,向) |
通常相當於漢語表示對向、方向的詞語。 |
Li iros al la urbo. Ili parolas al ŝi. |
ĝis (到,直到) |
表示到達某個地點等。 |
Ili venis ĝis la domo. |
de (屬於,來自) |
相當於「的」,但是所屬者在其後,如同英語的「of」。但是此外它還有其他的用途,如表示作者(de Federiko)和表示來自某個地點(de Tokio al Seulo)。 |
Mi legas la librojn de Federiko. Ni vojaĝos de Tokio al Seulo. |
da (被,由,表示量詞) |
注意該詞語對應了一些不屬於同一範疇的漢語。 |
Glaso da akvo. Ili manĝis iom da pano kaj dekduon da ovoj. |
ĉe (接近;在家) |
這個介詞可以粗略譯作「接近」,「在……附近」,同樣他也表示"在家"的意思。此外表示工作場所或範疇也用該介詞( 在醫院、使館……)。 |
Maria loĝas ĉe ŝia patrino. |
kun (en compañía de) |
注意區分 ĉe 及 kun。
kun只用於表示"一起"做事,無論他們是否是在同一個地方。 |
Petro iris al la butiko kun sia patrino. Li kunlaboras kun ni. |
por (爲了) | 該介詞可以解釋作用途,用意,表示目的。 |
Ĉambro por la gastoj. |
pro (由於) |
該介詞表示原因,用於指出導致事件等的起因。 |
La bovino mortis pro stranga malsano. |
dum (在……期間) |
Dum la filmo mi dormis. | |
kontraŭ (對抗、對着) |
基本相當於英語「against」。 |
Mi estas kontraŭ la muro. |
Laŭ (根據) |
Laŭ la Evangelio Kristo mortis en la kruco. | |
Sen (沒有) |
相當於英語「without」。 |
Li donis al mi teon sen sukero |
en (在……之中,在) |
Mia onklo loĝas en Berlino. | |
sub (在……下面。) |
Porti pakon sub la brako. | |
sur (在……上面。) |
Sur la tablo estas glaso. | |
apud (在……旁邊) |
Petro estas apud Maria. | |
ĉirkaŭ (在……附近) |
Ana kuris ĉirkaŭ ŝia domo. | |
antaŭ (在……前面;……(時間)前) |
La domo staras antaŭ mi. Li mortis antaŭ du jaroj. | |
malantaŭ (在……後面) |
介詞post可以指時間上的後面和空間上的後面,而malantaŭ只能表示空間意義上的後面。Mal這個前綴用於表示與其後接詞語相反的意義,如:Mi malamas vin (我恨你/我不愛你)。 |
Ŝi estas malantaŭ mi. |
Mi estas antaŭ ci (我在你之前(做事)/我處在你前面)。 這個時候我們用"ol"來特指時間上的前面: Mi estas antaŭ ol ci.