章节索引 |
介词
编辑经过之前的学习我们已经了解了一些介词,如 de, en 和 al。在这一课中,我们将复习这些词并学习其他在世界语中常用的介词。
请注意,我们在第四课的提示中已经说到,在介词之后的词语通常不带有宾格标记 (后缀-n)。
al (对,向) |
通常相当于汉语表示对向、方向的词语。 |
Li iros al la urbo. Ili parolas al ŝi. |
ĝis (到,直到) |
表示到达某个地点等。 |
Ili venis ĝis la domo. |
de (属于,来自) |
相当于“的”,但是所属者在其后,如同英语的“of”。但是此外它还有其他的用途,如表示作者(de Federiko)和表示来自某个地点(de Tokio al Seulo)。 |
Mi legas la librojn de Federiko. Ni vojaĝos de Tokio al Seulo. |
da (被,由,表示量词) |
注意该词语对应了一些不属于同一范畴的汉语。 |
Glaso da akvo. Ili manĝis iom da pano kaj dekduon da ovoj. |
ĉe (接近;在家) |
这个介词可以粗略译作“接近”,“在……附近”,同样他也表示"在家"的意思。此外表示工作场所或范畴也用该介词( 在医院、使馆……)。 |
Maria loĝas ĉe ŝia patrino. |
kun (en compañía de) |
注意区分 ĉe 及 kun。
kun只用于表示"一起"做事,无论他们是否是在同一个地方。 |
Petro iris al la butiko kun sia patrino. Li kunlaboras kun ni. |
por (为了) | 该介词可以解释作用途,用意,表示目的。 |
Ĉambro por la gastoj. |
pro (由于) |
该介词表示原因,用于指出导致事件等的起因。 |
La bovino mortis pro stranga malsano. |
dum (在……期间) |
Dum la filmo mi dormis. | |
kontraŭ (对抗、对着) |
基本相当于英语“against”。 |
Mi estas kontraŭ la muro. |
Laŭ (根据) |
Laŭ la Evangelio Kristo mortis en la kruco. | |
Sen (没有) |
相当于英语“without”。 |
Li donis al mi teon sen sukero |
en (在……之中,在) |
Mia onklo loĝas en Berlino. | |
sub (在……下面。) |
Porti pakon sub la brako. | |
sur (在……上面。) |
Sur la tablo estas glaso. | |
apud (在……旁边) |
Petro estas apud Maria. | |
ĉirkaŭ (在……附近) |
Ana kuris ĉirkaŭ ŝia domo. | |
antaŭ (在……前面;……(时间)前) |
La domo staras antaŭ mi. Li mortis antaŭ du jaroj. | |
malantaŭ (在……后面) |
介词post可以指时间上的后面和空间上的后面,而malantaŭ只能表示空间意义上的后面。Mal这个前缀用于表示与其后接词语相反的意义,如:Mi malamas vin (我恨你/我不爱你)。 |
Ŝi estas malantaŭ mi. |
Mi estas antaŭ ci (我在你之前(做事)/我处在你前面)。 这个时候我们用"ol"来特指时间上的前面: Mi estas antaŭ ol ci.