滿語/第14節課 - 選讀 2
課文
編輯道德經-選文
第一章
doro be doro oci ojorongge, enteheme doro waka. gebu be gebu oci ojorongge, enteheme gebu waka. gebu akvngge abka na i deribun. gebu bisirengge tumen jaka i fusen. tuttu ofi kemuni gvnin akv i terei ferguwecuke be cincilame, kemuni gvnin bifi terei tube be cincilame, ere juwe hacin serengge, tucin adali seme, geba encu. erebe gemu ferguwecun sembi. ferguwecun dade ferguwecun ohode, geren ferguwecuke i duka kai.
第二章
abkai fejergingge gemu saikan be safi yabure ohode, saikan uthai ehe oho. gemu sain be safi yabure ohode, sain uthai sain akv oho. tuttu ofi bisire akv ishunde banjinambi. mangga ja ishunde mutebumbi. golmin foholon ishunde tuyembumbi. ten fangkala ishunde tuhebumbi. jilgan mudan ishunde acabumbi. juleri amala ishunde dahambi. uttu ofi enduringge niyalma uilen akv i baita be yabume, gisurerakv i tacihiyan be selgiyeme, tumen jaka deribumbime nakarakv, banjimbime bisirakv, arambime akdarakv, gungge mutebumbime teburakv. tere damu teburakv ofi, tuttu ufaraburakv bihebi.
第四章
doro seci kumdu bime baitalara de embici jalundarakv gese. mumin seme tumen jakai da i adali. tere i dacun be monjibufi, tere i burgin be subufi, cesei elden de acabume, cesei toron de uhelere de bolgo seme embici taksire gese. bi ya ci banjire be sarkv. beye ci nendere de dursulembi.
第五章
abka na gosin ararakv, tumen jaka be suitara furgi obufi tuwambi. enduringge niyalma gosin ararakv, tanggv halai irgen be suitara furgi obufi tuwambi. abka na i siden, tere hujuku sihan i adali dere. kumdu bime ikvrakv, hujureci ele tucimbi. labdu gisureci urui yadara anggala, dolo be tuwakiyara de isirakv.
第十二章
Sunja boco ofi, niyalmai yasa be derike obumbi. sunja mudan ofi, niyalmai xan be jigeyen obumbi. sunja amtan ofi, niyalmai angga be gabula obumbi. feksime xodome abalame ofi, niyalmai mujilen be sofin akv obumbi. bahara de mangga jaka ofi, niyalmai yabun be silhingga obumbi. uttu ofi enduringge niyalma hefeli i jalin haxambi, yasa i jalin haxarakv. tuttu terebe waliyambi, erebe gaimbi.
譯文
編輯道德經-選文
第 一 章
道可道,非常道;名可名,非常名。無名,天地之始;有名,萬物之母。故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。此兩者同出而異名,同謂之玄,玄之又玄,眾妙之門。
第二章
天下皆知美之為美,斯惡已;皆知善之為善,斯不善已。故有無相生,難易相成,長短相形,高下相傾,音聲相和,前後相隨。是以聖人處無為之事,行不言之教,萬物作焉而不辭,生而不有,為而不恃,功成而弗居。夫惟弗居,是以不去。
第四章
道沖而用之或不盈,淵兮似萬物之宗。挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。湛兮其若存,吾不知誰之子,象帝之先。
第五章
天地不仁,以萬物為芻狗;聖人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動而愈出。多言數窮,不如守中。
第十二章
五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽,馳騁田獵令人心發狂,難得之貨令人行妨。是以聖人為腹不為目,故去彼取此。
生詞
編輯注
編輯References
編輯- E Von Zach, "Manchurian translation of Lao-Tzu's Tai-Te-Ching romanized text", The China Review.
第13節課 - 選讀 1 ---- 返回首頁 ---- 第15節課 - 選讀 3