清文指要/念滿洲書

此頁面包含滿文。若無法顯示,請點擊這裡

ere afaha manju hergen baktambi. tuwame muterakūci ere afaha de dosireo.

滿文

編輯

ᡩᠣᠨᠵᡳᠴᡳ ᠰᡳ ᡨᡝ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ ᡨᠠᠴᡳᠮᠪᡳ ᠰᡝᠮᠪᡳ᠈ ᡠᠮᡝᠰᡳ ᠰᠠᡳᠨ᠉ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᠰᡝᡵᡝᠩᡤᡝ᠈ ᠮᡠᠰᡝᡳ ᡠᠵᡠᡳ ᡠᠵᡠ ᠣᠶᠣᠩᡤᠣ ᠪᠠᡳᡨᠠ᠈ ᡠᡨᡥᠠᡳ ᠨᡳᡴᠠᠰᠠᡳ ᠮᡝᠨᡳ ᠮᡝᠨᡳ ᠪᠠ ᡳ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠠᡩᠠᠯᡳ᠈ ᠪᠠᡥᠠᠨᠠᡵᠠᡴᡡᠴᡳ ᠣᠮᠪᡳᠣ᠉ ᡳᠨᡠ ᠸᠠᡴᠠ ᠣᠴᡳ ᠠᡳ᠉ ᠪᡳ ᠵᡠᠸᠠᠨ ᠠᠨᡳᠶᠠ ᡶᡠᠨᠴᡝᠮᡝ ᠨᡳᡴᠠᠨ ᠪᡳᡨᡥᡝ ᡨᠠᠴᡳᡥᠠ᠈ ᡨᡝᡨᡝᠯᡝ ᡠᠮᠠᡳ ᡩᡠᠪᡝ ᡩᠠ ᡨᡠᠴᡳᡵᠠᡴᡡ᠈ ᠵᠠᡳ ᠠᡳᡴᠠᠪᠠᡩᡝ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ ᡥᡡᠯᠠᡵᠠᡴᡡ᠈ ᡠᠪᠠᠯᡳᠶᠠᠮᠪᡠᡵᡝ ᠪᡝ ᡨᠠᠴᡳᡵᠠᡴᡡ ᠣᠴᡳ᠈ ᠵᡠᠸᡝ ᡩᡝ ᡤᡝᠮᡠ ᠰᠠᡵᡨᠠᠪᡠᡵᡝ ᡩᡝ ᡳᠰᡳᠨᠠᠮᠪᡳ᠉ ᡨᡠᡨᡨᡠ ᠣᡶᡳ᠈ ᠪᡳ ᡝᠮᡩᡝ ᠣᠴᡳ᠈ ᠠᡤᡝ ᠪᡝ ᡨᡠᠸᠠᠨᠵᡳᡥᠠ᠈ ᠵᠠᡳ ᡩᡝ ᠣᠴᡳ᠈ ᡤᡝᠯᡳ ᠰᠠᡴᡩᠠ ᠠᡥᡡᠨ ᡩᡝ ᠪᠠᡳᡵᡝ ᠪᠠᠪᡳ᠉ ᡩᠠᠮᡠ ᠪᠠᡳᠪᡳ ᠠᠩᡤᠠ ᠵᡠᠸᠠᡵᠠ ᡩᡝ ᠮᠠᠩᡤᠠ᠉ ᡝᡩᡝ ᠠᡳᠪᡳ᠈ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᠪᡳᠴᡳ᠈ ᡠᡨᡥᠠᡳ ᡤᡳᠰᡠᡵᡝ᠈ ᠮᡳᠨᡳ ᠮᡠᡨᡝᡵᡝ ᠪᠠᡳᡨᠠ ᠣᠴᡳ᠈ ᠰᡳᠨᡩᡝ ᠪᡳ ᡤᡝᠯᡳ ᠮᠠᡵᠠᠮᠪᡳᠣ᠉ ᠮᡳᠨᡳ ᠪᠠᡳᡵᡝᠩᡤᡝ᠈ ᠠᡤᡝ ᡤᠣᠰᡳᠴᡳ᠈ ᡧᠠᡩᠠᠮᠪᡳ ᠰᡝᠮᡝ ᠠᡳᠨᠠᡵᠠ᠈ ᡧᠣᠯᠣ ᡧᠣᠯᠣ ᡩᡝ᠈ ᡠᡩᡠ ᠮᡝᠶᡝᠨ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᠪᠠᠨᠵᡳᠪᡠᡶᡳ᠈ ᠮᡳᠨᡩᡝ ᡥᡡᠯᠠᠪᡠᡵᡝᠣ᠈ ᡩᡝᠣ ᠪᡳ ᠪᠠᡥᠠᡶᡳ ᡥᡡᠸᠠᡧᠠᠴᡳ᠈ ᡤᡝᠮᡠ ᠠᡤᡝ ᡳ ᡴᡝᠰᡳ ᡴᠠᡳ᠈ ᠠᡳᠨᠠᡥᠠ ᠰᡝᠮᡝ ᠪᠠᡳᠯᡳ ᠪᡝ ᠣᠩᡤᠣᡵᠠᡴᡡ᠈ ᡠᡵᡠᠨᠠᡴᡡ ᡠᠵᡝᠯᡝᠮᡝ ᡴᠠᡵᡠᠯᠠᡴᡳ᠉ ᠠᡳᠨᡠ ᡠᡨᡨᡠ ᡤᡳᠰᡠᡵᡝᠮᠪᡳ᠈ ᠰᡳ ᠠᡳᡴᠠ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡤᡡᠸᠠᠣ᠉ ᡩᠠᠮᡠ ᠰᡳᠨᡳ ᡨᠠᠴᡳᡵᠠᡴᡡ ᠪᡝ ᡥᡝᠨᡩᡠᠮᠪᡳ ᡩᡝᡵᡝ᠈ ᡨᠠᠴᡳᡴᡳ ᠰᡝᠴᡳ ᡨᡝᡨᡝᠨᡩᡝᡵᡝ᠈ ᠨᡳ ᠨᡝᡴᡠᠯᡝᡶᡳ ᠰᡳᠮᠪᡝ ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ ᠣᡴᡳᠨᡳ ᠰᡝᠮᠪᡳᡴᠠᡳ᠈ ᡴᠠᡳᡵᡠᠯᠠᡴᡳ ᠰᡝᡵᡝᠩᡤᡝ᠈ ᠠᡳ ᡤᡳᠰᡠᠨ᠈ ᠮᡠᠰᡝᡳ ᡩᠣᠯᠣ ᡤᡳᠰᡠᡵᡝᠴᡳ ᠣᠮᠪᡳᠣ᠉ ᡨᡠᡨᡨᡠ ᠰᡝᠮᡝ᠈ ᠪᡳ ᡥᡠᡴᡧᡝᠮᡝ ᡤᡡᠨᡳᡥᠠ ᠰᡝᠮᡝ ᠸᠠᠵᡳᡵᠠᡴᡡ᠈ ᡩᠠᠮᡠ ᡥᡝᠩᡴᡳᡧᡝᠮᡝ ᠪᠠᠨᡳᡥᠠ ᠪᡠᡵᡝ ᡩᠠᠪᠠᠯᠠ᠈ ᠠᡳᠰᡝᡵᡝ᠉

滿洲語拉丁轉寫

編輯

donjici si te manju bithe tacimbi sembi, umesi sain. manju gisun serengge, musei ujui uju oyonggo baita, uthai nikasai meni meni ba i gisun i adali, bahanarakūci ombio.

inu waka oci ai. bi juwan aniya funceme nikan bithe taciha, tetele umai dube da tucirakū, jai aikabade manju bithe hūlarakū, ubaliyambure be tacirakū oci, juwe de gemu sartabure de isinambi. tuttu ofi, bi emde oci, age be tuwanjiha, jai de oci, geli sakda ahūn de baire babi. damu baibi angga juwara de mangga.

ede aibi, gisun bici, uthai gisure, mini mutere baita oci, sinde bi geli marambio.

mini bairengge, age gosici, šadambi seme ainara, šolo šolo de, udu meyen manju gisun banjibufi, minde hūlabureo, deo bi bahafi hūwašaci, gemu age i kesi kai, ainaha seme baili be onggorakū, urunakū ujeleme karulaki.

ainu uttu gisurembi, si aika gurun gūwao. damu sini tacirakū be hendumbi dere, taciki seci tetendere, ni nekulefi simbe niyalma okini sembikai, kairulaki serengge, ai gisun, musei dolo gisureci ombio.

tuttu seme, bi hukšeme gūniha seme wajirakū, damu hengkišeme baniha bure dabala, aisere.

漢語翻譯

編輯

聽見說你如今學滿洲書呢,很好,滿洲話啊,是咱們頭等頭要緊的事,就像漢人們各處的鄉談一樣,不會使得嗎。

可不是什麼。我學漢書十年多了,至今並無頭緒,再要是不念滿洲書,不學翻譯,兩下里都至於耽誤了。因此上,我一則來瞧阿哥,再還有懇求老兄長的去處。但只是難於開口。

這有什麼,有話,就說。要是我能的事,你跟前我還推辭嗎。

我求的是,阿哥疼愛我,就是乏些也罷,得空兒,求編幾條滿洲話,教我念念,兄弟若能出息,都是阿哥的恩惠啊,斷不肯忘恩,必然重報。

什麼這麼說呢,你還是別人嗎。只說你不學罷了,既然要學,我巴不得叫你成人啊。報答是什麼話,咱們裡頭也說得嗎。

雖是那麼說,我可感念不盡,就只是拜謝罷了,說什麼呢。