多数克林贡语的发音与英文互通,但是还是有许多差异。大多数情况下,说的人必须将音调提高或者发音位置往后。比方说发克林贡语的 Q,必须将舌头尽量往喉咙部份靠。

初学者可能会发现有的音很难,特别像是tlh的复合音,在对话中更难顺利发音。下一课会开始提到一些克林贡语的单字,建议先将发音与单字熟悉之后,再学习后面的课程。

克林贡语被设计成一种尖锐、喉音重的语言,对中文使用者而言非常不熟悉。所以我们可能会发现有的发音非常困难。比方说克林贡语的Q

另外,大小写的使用与英文差异很大,像是 I 从来不会写成 it 从来不会写成 T

这可能让人觉得很没意义:克林贡语只有在一个时候大小写有差—Qq。为何不用像是x代替Q,然后忽略大小写的问题呢?

这想法是对的,这样比较有逻辑。但是克林贡语不是一个很讲求逻辑的语言。克林贡语毕竟是外星的语言,所以被刻意设计的与英文有距离,而 tlhIngan Hol 看起来比起 tlhingan hol 要外星多了。

以下为发音列表,如果一开始无法全部念好, 这边会对英文不存在的发音,进行更深入的说明。

子音

编辑

克林贡语在某些子音时,比起英文发音,需要将舌头往后移动更多。这样 'd' 的发音比起英文更重。'S' 则介于's' 和 'sh' 中间。

克林贡语 'H' 听起来像是刺耳的英文'h',作曲家巴哈(Bach)的尾音,或者希伯来文的 l'chaim 。

克林贡语 'q' 有点像是英文的 'k',但是舌头要更往喉咙的方向移动。

'Q'是非常夸大的'q',有点像是克林贡语的 'q' 和 'H' 合并。

字母 IPA 解释 发音
b /b/ 英文的ban
ch /ʧ/ 英文的church
D /ɖ/ 类似英文发音d,但是这边要卷舌,将舌尖放在上颚,而不是上排牙齿后方。
e /ɳ/ 瑞典语的 Vänern (上面 D同位异音)
gh /ɣ/ 类似英文的 gh 同时发音,并在说的时候将舌头后缩。
H /x/ 苏格兰语的loch,或者音乐家巴哈的Bach。将舌头后方抬高至咽喉,并强迫空气从喉咙发音。
j /ʤ/ 英文的 judge
l /l/ 英文的 lung,不是英文的软腭音gull
m /m/ 英文的 man,对应注音符号的ㄇ,或者中文拼音的m
n /n/ 英文的nan,对应注音符号的ㄋ,或者中文拼音的n
ng /ŋ/ 英文的 ring,不是英文的angle
p /pʰ/ 英文的pan,加上整个字都需要送气,对应注音符号的ㄆ,或者中文拼音的p
q /qʰ/ 阿拉伯语的 Qur'an,但是送气要更多。类似于英文的 k,但是舌头的位置更后方,并且发音时要伴随送气。
Q /q͡χ/ 在内兹珀斯(Nez Percé),沃洛夫语卡巴尔达语内出现。类似克林贡语的q,但是更粗糙与大声一点。发音时,将舌头摆在咽喉最深处,并用力强迫空气送出。类似咳痰的声音。
r /r/ 西班牙文的 rojo
S /ʂ/ 注音符号的ㄕ,或者中文拼音的sh。
t /tʰ/ 注音符号的ㄊ,或者中文拼音的t
tlh /t͡ɬ/ 纳瓦特尔语(Nahuatl)的 Nahuatl,类似英文的发音tl,但是送气要更多。也可以尝试先说英文的t,伴随吐气把l发音出来。
v /v/ 英文的van
w /w/ 英文的wash
y /j/ 英文的yes
' /ʔ/ 声门塞音,英文uh-oh里面的停顿

母音

编辑

这里要注意大写 I 和小写 l 的不同。克林贡语区分大小写,而且从不使用小写 i

因为大写 I 和小写 l在无衬线的字体上有时候很难区分,这边建议使用有衬线的字体,可能会对阅读比较方便。

字母 IPA 解释 发音
a /ɑ/ 听起来像是英文的“ah”,或者中文的“啊”。 比如:spa(不是 jab的短音)。
e /ɛ/ 听起来像是英文的“eh”,或者中文的“欸”。比如:bet
I /ɪ/ 听起来像是英文的短音“i”,或者中文的“亦”。比如:in。有时候念起来会变成长音的“ee”,但是原因目前不明。
o /o/ 听起来像是英文的“ou”,或者中文的“欧”。比如: mow,或者know
u /u/ 听起来像是英文的长音“u”,或者中文的“呜”。比如:prune(不是butt的短音)。

克林贡语字母及数字表示法

编辑

除了用英文字母表示,克林贡语也有自己的字母,如下图: