Wikibooks talk:格式手册

最新留言:15年前由61.183.139.18在话题关于名称内发布

关于名称 编辑

  1. 在许多权威词典的英汉双解版中manual义为指南、手册,没有“指引”,有些词典将这个词视为handbook的同义词,而这个词为“手册”。
  2. 个人认为“指引”一词为动词,不应使用在名词性标题中。便查询中国大陆很权威的《现代汉语词典》第5版(最新版),得如下结果:

指南 名 比喻辨别方向的依据

指引 动 指点引导

手册 名 1.介绍一般性的或某种专业知识的参考书 2.专做某种记录的本子

以上只代表一个中国大陆用户的观点。 Xiaomingyan (留言) 2009年3月15日 (日) 08:41 (UTC)回复

管理员认为“指引”为guideline的翻译 可OALD和LDOCE中的此词为“指导方针”,“行动纲领”,且一般用复数guidelines—以上未簽名的留言是由61.183.139.18對話 貢獻)於2009年3月16日 (一) 03:11 (UTC)加入的。回复

返回到项目页面“格式手册”。